大学英语六级翻译题每日一练:中国
求学快递网为您整理了“ 大学英语六级翻译题每日一练:中国”, 求学快递网英语六级专题重点推荐:英语六级阅读指导、英语六级阅读真题、英语六级听力指导、英语六级作文指导、英语六级翻译指导、英语六级词语指导、英语六级语法指导等最新新闻资讯。
中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。 参考答案 China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.
关注求学快递网英语六级专题,帮你了解最新的英语六级考试时间和英语六级报名入口,让你轻松备考英语六级考试!
求学快递网英语六级专题的小编们根据网民搜索喜爱,第一时间公布大学英语六级考试时间 和2016年英语六级考试计划安排,供广大求学爱好者学习使用,欢迎继续关注求学快递网英语六级专题,并给我们提供宝贵的意见!